Vertalen is een vak
Het vertalen van teksten staat en valt met het vakmanschap van de vertaler erachter, de juiste toon in de juiste taal. Een goede vertaling is niet alleen afhankelijk van de taalvaardigheid van de vertaler. Ook de materiedeskundigheid is van groot belang, evenals lokalisatie (het proces waarbij een product (zoals een softwarepakket, website enz.) wordt aangepast aan de taal en cultuur van een bepaald gebied.). Daarom is het van belang dat de vertaler kennis heeft van het land en haar cultuur.
Intertran heeft zich gespecialiseerd in medische, technische, algemene vertalingen. Maar heeft ook ruime ervaring in andere vakgebieden, bijv.:
- detailhandel (websites)
- voeding; diëtetiek; gastronomie
- toerisme
- religie en levensbeschouwingen
- diploma’s
- algemene teksten etc.
Onze vertalers, allen expert op hun vakgebied, maken gebruik van een centrale database die in eigen beheer is ontwikkeld. Deze database bevat een schat aan vaktechnische begrippen waardoor er consistentie is in de kwaliteit van de vertalingen. De database wordt voortdurend aangepast aan de ontwikkelingen in uw vakgebied zodat wij up-to-date blijven.
Klantgerichtheid
Intertran zet zich in om te beantwoorden aan de actuele eisen van onze klanten en kan een grote variëteit van opdrachten aan, van brieven, documenten, jaarverslagen, persberichten, advertentieteksten, websites tot en met complete handleidingen.
Wij beschikken over een groot team van freelance medewerkers waardoor ook een groot project snel en efficiënt, met onze gebruikelijke kwaliteitswaarborg, geleverd kan worden.
Wij maken gebruik van de CAT tool TRADOS, waardoor consistentie in de tekst wordt gewaarborgd en bij een eventuele volgende opdracht er een “vertaalgeheugen” bestaat zodat de kosten daardoor gereduceerd kunnen worden (bij veel herhalingen).
Over dataverkeer
Wij werken op een veilige manier zodat uw bron- en onze doelteksten niet in handen van derden kunnen vallen. Kwaliteit, discretie en zekerheid staan bij ons voorop! Zodoende zijn ook uw medische gegevens bij ons veilig.
Tevredenheidsgarantie!
Over de kwaliteit van onze vertalingen hoeft u niet te twijfelen. Hoe goed een vertaler ook is, het is vrijwel onmogelijk om foutloze teksten te produceren. Daarom wordt elke vertaling grondig nagelopen door een revisor die de doeltaal als moedertaal of tweede taal heeft. U kunt echter altijd binnen acht dagen reageren op door ons aangeleverde teksten. Naar alle redelijkheid zullen wij daarin door u voorgestelde aanpassingen verwerken. Deze service valt binnen de overeengekomen opdracht.
Brancheorganisatie
Intertran Vertaalbureau is al jaren lid van de VViN, dit is de belangrijkste brancheorganisatie voor vertaalbureaus.